DIVERSITY AT WORK
perche' una summer school sul diversity advantage?
WHY A SUMMER SCHOOL ON DIVERSITY ADVANTAGE?
Dall’11 al12 giugno si terrà a Reggio Emilia la Summer School internazionale DIVERSITY AT WORK. Organizzata da Comune di Reggio Emilia, Fondazione Mondinsieme e DarVoce, con il supporto del programma Intercultural Cities del Consiglio d’Europa, a conclusione di due progetti europei – Dice e DiverseCity on Boards – rappresenta un punto di partenza per lo sviluppo di nuove azioni sul tema del diversity advantage.
La summer school costituisce sia un’opportunità formativa, poiché verranno illustrate le migliori pratiche a livello nazionale ed internazionale, sia un’occasione di costruzione partecipata di contenuti e azioni, a partire dai bisogni espressi dai partecipanti.
Si discuterà del Manifesto per i decisori politici (Key massages for decision makers), prodotto all’interno del progetto Dice e contenente le linee guida che dovrebbero guidare gli amministratori locali, regionali e nazionali nell’elaborazione di politiche fondate sul principio del diversity advantage. I contenuti del Manifesto saranno condivisi con i partecipanti della summer school per favorirne la stesura finale in occasione di questo evento.
|
On 11-12 june, Reggio Emilia is hosting the international summer school on Diversity Adavantage DIVERSITY AT WORK. Organized by the Municipality of Reggio Emilia, Mondinsieme Foundation, and DarVoce, with the support of the Intercultural Cities program of the Council of Europe, it is the final event of two European projects, Dice and DiverseCity on Boards. It is a starting point for the development of new shares and local actions on the so-called diversity advantage.
The summer school DIVERSITY AT WORK is both a training opportunity, because it will be possible to learn national and international best practices, and an opportunity to be part of a process where ideas on contents and initiatives will be shared, starting from the needs expressed by the participants themselves.
It will be discussed the Manifesto for policy makers (Key massages for decision makers), produced within the project Dice and containing the guidelines that should guide local administrators, regional and national authorities in the development of policies based on the principle of diversity advantage. The contents of the Manifesto will be shared with the participants of the summer school to issue the final draft during this event.
|
I SIMBOLI DI DIVERSITYAT WORK
THE SYmBOLS OF DIVERSITY AT WORK
L'albero della diversità e gli strumenti della tessitura sono i simboli della summer school DIVERSITY AT WORK.
Tree of diversity and the tools that serve to weaving are the simbols of the summer school DIVERSITY AT WORK.
Tree of diversity and the tools that serve to weaving are the simbols of the summer school DIVERSITY AT WORK.
ALBERO DELLA DIVERSITA'
La biodiversità regola il regno naturale e lo rende incredibile nella sua complessità, capace di trovare risposte a nuove situazioni ambientali. Non può essere lo stesso nell'esperienza professionale e sul luogo di lavoro di ognuno? Più punti di vista, più idee, più risposte alle nuove sfide di un mondo in continua evoluzione.
Biodiversity regulates the natural realm and makes it breathtaking in its complexity, able to find answers to new environmental conditions. Can it be the same in the professional experience and at the workplace for everyone? More viewpoints, more ideas, more answers to the new challenges of a changing world.
|
TESSITURE
Il tavolo di una sartoria è colmo di strumenti che servono alla tessitura di nuovi prodotti, dai colori e dalle forme più svariate. Bottoni, fili, tessuti e tanto altro sono metafora delle materie prime che servono a costruire nuove relazioni sociali, piccole azioni verso gli altri che condividono spazi e tempi con noi: al lavoro, la diversità è cuore di relazioni?
The table of a tailor shop is full of tools that serve to weaving of new products, with various colors and shapes. Buttons, threads, fabrics, and more features are metaphor for raw materials that are used to build new social relationships, small actions toward others that share space and time with us: at work, is diversity the heart of relations?
|
il diversity advantage in economia, Una trasformazione globale.
THE DIVERSITY ADVANTAGE IN ECONOMY, A GLOBAL CHANGE.
L’attuale crisi economica ha coinvolto in modo rilevante le giovani generazioni, soprattutto i giovani immigrati e i giovani di origine immigrata (le cosiddette “seconde generazioni”). Secondo un recente sondaggio condotto da Eurostat, sulla base di un’analisi approfondita della forza lavoro del 2008, le persone di età compresa tra i 25 e i 54 anni, nati nell’Unione Europea con almeno un genitore straniero, sarebbero oltre 10 milioni. A livello UE, il tasso medio di disoccupazione tra gli immigrati di seconda generazione (9%) è di circa 4 punti percentuali superiore alla media della popolazione con l’origine locale (5%) e leggermente inferiore a quello degli immigrati di prima generazione (10%).
Il livello di istruzione delle seconde generazioni è spesso superiore alla media nazionale, così come la media della popolazione immigrata. Nel 2008, tra gli adulti di età compresa tra 25 e 54 anni, il 28% di quelli con entrambi i genitori stranieri e il 33% di quelli con un genitore straniero erano in possesso di un diploma universitario o equivalente, rispetto al 27% di quelli con entrambi i genitori nativi del paese di residenza.
Tali dati, corroborati da un sistema economico sempre più globalizzato, mostrano come le seconde generazioni rappresentino la forza lavoro più competitiva, visto il loro livello di istruzione superiore, le loro competenze linguistiche uniche, le loro capacità di mediazione relative a un attivo ruolo “ponte” tra le comunità e tra le generazioni. Alla luce di queste considerazioni, diventa dunque una priorità l’aumento della consapevolezza dei benefici economici derivanti dalla diversità culturale sul luogo del lavoro.
|
The current economic crisis has involved significantly younger generations, especially young immigrants and young people withimmigrant origin (the so-called "second generation"). According to a recent survey by Eurostat, based on a thorough analysis of the workforce of 2008 people aged between 25 and 54 years old, born in the EU with at least one foreign parent, would be over 10 million. At EU level, the average unemployment rate among second-generation immigrants (9%) is about 4 percentage points higher than the average of the population with the local origin (5%) and slightly less than that of first-generation immigrants (10%).
The level of education of the second-generation is often higher than the national average, as well as the average of the immigrant population. In 2008, among adults aged between 25 and 54 years, the 28% of those with two foreign parents and the 33% of those with a foreign relatives were in possession of a university degree or equivalent, compared with the 27% of those with both relatives born in the country of residence.
These data, corroborated by an economy increasingly globalized, show how second generation represent the workforce more competitive, given their higher education level, their unique language skills, their ability to mediate regarding an active role "bridge" between communities and between generations. In light of these considerations, therefore it becomes a priority to increase awareness of the economic benefits of cultural diversity in the workplace.
|
"Cities can gain enormously from the entrepreneurship, variety of skills and creativity associated with cultural diversity, provided they adopt policies and practices that facilitate intercultural interaction and inclusion. The Intercultural cities programme supports cities in reviewing their policies through an intercultural lens and developing comprehensive intercultural strategies to help them manage diversity positively and realise the diversity advantage."
Intercultural Cities, Council of Europe
SCOPRI IL PROGRAMMA
|
registrati alle sessioni
|